Ноэл Кауард - Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]
Гарри. Так тебе и надо.
Моррис (истерично). Я должен с ней увидеться… Я должен с ней увидеться… Что же мне делать?
Гарри. Возьми себя в руки и перестань истерить.
Моррис. Я поеду на квартиру Лиз.
Гарри. Не поедешь. Ты пойдешь со мной.
Моррис. Пойду с тобой? Куда?
Гарри (называет место, первым пришедшее в голову). В Хампстид-Хит[4].
Моррис. Как это грубо и бессердечно с твоей стороны. Шутить в такой момент, зная, что я глубоко несчастен!
Гарри. Я и не думал шутить. Чем тебе не нравится Хамстид-Хит? Прекрасный парк. Можно подумать, что я приглашаю тебя на остров Дьявола.
Лиз. Помолчи, Гарри. Послушай меня, Моррис. Не стоит тебе видеться с Джоанной в таком состоянии. Выпей и постарайся успокоиться. Увидишься с ней ближе к вечеру.
Лиз наливает вина, дает Моррису стакан.
Гарри (с жаром). Меня окружает ложь, интриги, нездоровые эмоции. Я уже не первый раз говорю вам, что долго мне этого не выдержать. Всю свою жизнь я пытаюсь помочь людям, даю им дельные советы, защищаю от ударов судьбы, и каков результат? Они жируют на мне. Высасывают из меня все соки, пока я не превращаюсь в комок оголенных нервов, а потом хотят, чтобы я мотался по Африке, зарабатывая для них деньги. Но и это еще не все. Меня просто тошнит от такой жизни, а когда я пытаюсь урвать для себя кусочек счастья, поразвлечься, расслабиться, меня обвиняют в аморальности, поведении, недостойном моего статуса. Статуса! Да у меня статус маленького жучка, забившегося с самый дальний, самый темный угол, чтобы избежать ослепляющего, безжалостного луча прожектора критики, который направляют на меня те…
Моника (появляясь из кабинета). Ты договаривался о встрече с мистером Моулом этим утром?
Гарри. Конечно же, нет. Он пугает меня.
Моника. Однако, он здесь…
Роланд выходит из кабинета.
Роланд. К сожалению, договоренность о встрече — наглая ложь, но я должен повидаться с вами… это очень, очень важно.
Моника. Мистер Моул, вы же обещали оставаться в кабинете.
Роланд (игнорируя ее). Я хочу сказать вам, это нормально.
Гарри. Что нормально?
Роланд (страстно). Мои чувства по отношению к вам… я наконец-то понял, что к чему.
Гарри. Я бесконечно этому рад, поздравляю вас от всего сердца, но теперь вы действительно должны уйти.
Раздается звонок в дверь.
Моника. Пожалуйста, уходите, мистер Моул. У мистера Эссендайна важное совещание.
Гарри. Какое еще совещание? (В дверь все звонят и звонят). Фред!.. Мисс Эриксон!.. Кто-то звонит в дверь. Я понятия не имею, кто это может быть, но подозреваю, что безумный калека со Сток-Поджс, который страстно в меня влюблен!
Моника. Я открою дверь.
Идет в холл.
Лиз. Мистер Моул, думаю, будет лучше, если вы зайдете попозже.
Роланд. Позвольте мне еще немного побыть здесь. Видите ли, с каждым мгновением, проведенным рядом с ним, я становлюсь спокойнее, спокойнее, спокойнее, буря в моей душе стихает буквально на глазах.
Быстро входит Генри, за ним — Моника. Генри очень встревожен.
Генри. Где Джоанна? Она исчезла.
Гарри. Я думал, ты возвращаешься завтра.
Генри. Она не ночевала дома, никто не знает, где она.
Лиз. Не волнуйся, Генри, она ночевала у меня.
Генри. Но я позвонил Мэгги, и она сказала, что не видела Джоанну.
Лиз. На то есть причина, я объясню позже.
Генри. Что-то случилось. В самолете у меня было предчувствие.
Гарри. В самолете у меня всегда бывает предчувствие, предчувствие, что меня стошнит! Думаю, сейчас меня и стошнит!
Генри. Но почему Мэгги сказала…
Лиз. Позвони ей сам, если не веришь мне. Моника, набери номер моей квартиры…
Моника подходит к телефонному аппарату, набирает номер.
Роланд (подходит к Генри, жмет ему руку). Добрый день, я — Роланд Моул.
Генри (рассеянно). Добрый день.
Роланд (пожимает руку Моррису). Роланд Моул, не думаю, что мы встречались.
Гарри. Пожалуйста, уйдите, мистер Моул.
Моника. Алле… Джоанна! Одну минутку, Генри хочет поговорить с тобой… Да, он здесь… В студии… (протягивает трубку Генри).
Генри. Дорогая, как ты меня напугала… Нет, все дела я закончил вчера вечером, оставаться еще на день не имело смысла… я послал телеграмму… Да, мы все здесь… Нет, думаю, на ленч я останусь с Моррисом, есть некоторые проблемы с театром, в котором Гарри будет играть осенью… Ты едешь домой?.. Хорошо, я заскочу через полчаса, чтобы переодеться… Да, дорогая… Я ей скажу… (Лиз). Она говорит, что выходит через минуту.
Лиз. Скажи Джоанне, пусть никуда не уходит и дождется меня. Мне нужно ей кое-что сказать.
Генри (в трубку). Лиз просит тебя никуда не уходить и дождаться ее… Что… Джоанна, что случилось? (Лиз). Она говорит, что у нее такое ощущение, будто она попала во французский фарс, и ее от этого тошнит. Она, похоже, очень расстроена.
Лиз. Должно быть, из-за телефона. Он у меня трезвонит, не умолкая. Скажи ей, пусть отключит его.
Генри (в трубку). Лиз, говорит, что тебе лучше отключить телефон… Джоанна… Алле… (Всем). Бросила трубку.
Во время предыдущего разговора вновь раздавался дверной звонок. Фред, появившийся из двери для слуг, прошел в холл, чтобы открыть входную дверь. Теперь он возвращается из холла.
Фред. Мисс Рид, прибыла леди Солтберн. Говорит, что ей назначено на половину двенадцатого.
Гарри. Кто?
Моника (в ужасе). Святой Боже! Какой сегодня день?
Гарри. Черный четверг.
Моника. Четверг… я совершенно забыла… Племянница леди Солтберн… Ты обещал прослушать ее и дать рекомендацию в королевскую академию театрально искусства или куда-то еще, ты не помнишь?
Гарри. Нет, не помню. Ее нужно отослать прочь.
Моника. Мы не можем отослать прочь леди Солтберн, она дала нам пятьдесят фунтов для фонда любительского театрального общества Кембриджского университета.
Гарри. Как я могу прослушивать чьих-то племянниц в такое утро? Я уже на грани нервного срыва.
Генри. Почему? Что случилось?
Гарри. Много чего, Генри! Слишком, слишком много!
Моника. Ты должен их принять, на это уйдет несколько минут. Отказ леди Солтберн воспримет, как личное оскорбление, в конце концов, ты обещал. Проси, Фред.
Фред. Бу сделано (уходит в холл).
Роланд (в восторге). Как интересно! Как это все интересно!
Моррис. Так нам лучше уйти… я вернусь позже, Гарри… Лиз, Генри…
Генри. Хорошо. Пойдем к Лиз и поговорим с Джоанной, благо, квартира за углом.
Моррис (в панике). Нет… я должен поехать в офис, и тебе лучше поехать со мной… дело срочное.
Фред (объявляет о приходе гостей). Леди Солтберн. Мисс Стиллингтон.
Гарри (с горечью). Спасибо тебе, Моника.
Из холла появляются леди Солтберн и Дафна Стиллингтон. Леди держится величественно, чувствуется, что характер у нее крутой. Дафна изображает скромницу, но глаза зло поблескивают.
Леди С. (направляясь к Гарри). Мистер Эссендайн, я вам так благодарна, что вы смогли нас принять.
Гарри (пожимая ей руку). Пустяки… для меня это в радость.
Леди С. Это моя племянница, Дафна. Насколько я помню, вы знали ее мать. Она умерла, бедняжка, в Африке.
Гарри (пожимает руку Дафне). Добрый день.
Дафна. Я так давно мечтала о встрече с вами, мистер Эссендайн. (С нажимом). Я в восторге от всего, что вы делали.
Гарри. Я польщен.
Леди С. Дафна не давала мне ни минуты покоя, пока я не позвонила вашему секретарю и буквально не умолила ее найти для нам местечко в вашем плотном графике. Она — мастер своего дела, тут двух мнений быть не может.
Гарри. Это ее работа (бросает на Монику злобный взгляд). Позвольте представить вас всем присутствующим. Моя жена, мой секретарь, мисс Рид…